+38 050-08-10-802 +38 099-039-81-95 Киев, ул. Саксаганского, 118

Перевод фамилии

Не секрет, что уже достаточно долгое время многие молодые люди обучаются за границей и получают дипломы на английском, или другом языке. Также большинство современных учебных заведений международного уровня на территории Украины сегодня выдают дипломы молодым специалистам с дублированием их на английском языке. С этой целью требуется в обязательном порядке предоставить свои инициалы, то есть правильно указать имя и фамилию на английском языке, в чем могут помочь переводчики бюро переводов «Под ключ». Это избавит вас от ряда проблем, ошибок и волокиты с переделкой документов. К примеру, ошибки часто могут допускаться по причине отсутствия общепринятого правила перевода собственных имен. И только регламентированные документы могут помочь в их правильном заполнении. Но для них характерны дополнения и изменения по истечению определенного времени.

Акция
8 грн

Перевод фамилии за 8 минут

Для перевода собственных имен и названий, бюро переводов обязаны использовать транслитерацию. Это значит, что название пишется другими буквами, но с сохранением произношения.

Узнать предварительно, как будет выглядеть имя и фамилия можно на сайте миграционной службы Украины. Данное постановление регламентировано Кабинетом Министров Украины и является единственно правильным в заполнении документов.

Особенности в переводе фамилии

В большинстве отечественных университетов и в государственных учреждениях сотрудники не всегда могут правильно написать фамилии, имена на английском и других языках. Поэтому они не берут на себя ответственность, предоставляя самому владельцу документа подать информацию на необходимом ему языке. К наиболее распространенным способам перевода фамилии считается ее перевод на английский язык согласно данных загранпаспорта. При этом, перевод инициалов для дипломов международного образца требуется с заверением печати от бюро переводов. И в этом мы можем вам оперативно помочь. Перевод имени и фамилии в загранпаспорте осуществляется по правилам транслитерации, действующей в настоящее время.

Для справки! На латинских буквах имена могут передаваться разными системами транслитерации, транскрипции. Примерами выступают ISO (международная стандартизация), а также существуют такие известные системы, как DIN (немецкий институт стандартизации), BSI (Британская стандартизация) и другие.

Где требуется точный перевод фамилии?

Если вам требуется узнать транслитерацию фамилии для загранпаспорта, предлагаем воспользоваться услугами нашего бюро переводов в удобное время. Мы выполняем транслитерацию инициалов наших клиентов для множества документов, включая удостоверение водителя, дипломы, сертификаты, рекомендации для устройства на работу, визы и других документов. Сегодня многие интернет-пользователи часто совершают покупки на иностранных сайтах, где также следует указывать точно свои инициалы. Для этого вам помогут наши сотрудники, которые без ошибок выполнят вам перевод быстро, качественно и профессионально.