+38 050-08-10-802 +38 099-039-81-95 Киев, ул. Саксаганского, 118

Технический перевод

Технический перевод является сложнейшей отраслью в услугах бюро переводов. Базовые знания и стандартное лингвистическое образование не дают обучение по переводу научно-технической терминологии. Такими переводами владеют профессионалы, с узким профилем знаний. Только тогда, разбор терминологии, аббревиатуры, схем и сокращении не вызывают трудностей в переводах.

Технический перевод выполняется командой специалистов. Черновик выполняет специалист в определенной области, после него переводчик-лингвист выполняет редактуру. Далее текст проходит перепроверку и только потом достигает конечного результата.

Акция
40 грн
за 1800 ЗБП

на технический перевод любой сложности

Благодаря огромному количеству словарей перевод успешен. Точная передача слова и поиск его аналога являются одной из главных критерий чистоты перевода.

Наше бюро «Под ключ» гарантирует наивысший уровень точности перевода в кротчайшие сроки. Мы умеем удовлетворить запросы самых требовательных заказчиков нашего бюро, потому что наша планка всегда выше.

В команде бюро переводов «Под ключ» легко и удобно заказать технические и научные тексты, которые выполняются квалифицированными лингвистами-переводчиками. Следует отметить, что в современном мире в невероятных масштабах отмечается рост производства, научно-технической революции, в результате чего сегодня интенсивно проводится обмен технической документации на международном уровне. И в связи с этим повышен спрос на услуги профессионального технического перевода, с чем неустанно работают наши специалисты с высоким уровнем ответственности.

Процесс выполнения перевода

Отметим, что наши специалисты-лингвисты могут легко справиться с переводом технической литературы в любом направлении, не исключая особенности металлов, электролиза алюминия или элементы ядерной физики. Переводы таких текстов предусматривают тонкости лингвистики иностранного языка, а также особенности формально-логического стиля с точной передачей формулировок и терминологии.

Переводчиками выполняются следующие виды технических переводов, которые можно заказать в удобное время:

  • Перевод любых текстов на десятки языков;
  • Инструкции, руководства;
  • Технические чертежи, статьи;
  • Инженерные планы;
  • Коммерческие предложения и другие.

Мы любим и умеем делать только правильные переводы технических текстов, которые легко воспринимаются всеми пользователями. Но также знаем, что многим дилетантам в этом направлении требуется много усилий и времени. И не всегда такой перевод будет отличаться качеством и легкой читаемостью. Поэтому вы можете смело обращаться к нам и получать только высокого качества технические тексты и документы.

Качество услуг

Не многим заказчикам знакомо то, что техническая терминология представляет некий сленг, которые могут знать специалисты высокого уровня и правильно его применяют в процессе переводов документации. Такие тексты насыщены специальными обозначениями, сокращениями и терминами, с которыми легко справляются наши переводчики, благодаря успешному многолетнему опыту в этом направлении. Сотрудники без труда подбирают соответствующие эквиваленты слов на других языках, выполняют синонимические замены и крайне редко прибегают к описательным переводам. Так как все материалы, продукты, химические вещества производятся по принятым ГОСТам, мы точно приводим их к соответствию международных стандартов. Нам доверяют тысячи благодарных клиентов, что позволяет гарантировать высокое качество услуг перевода технического текста.